Tłumaczenia techniczne

W tłumaczeniach technicznych bardzo ważna jest terminologia. Ponieważ tłumaczone przez nas teksty często dotyczą urządzeń i rozwiązań technologicznych oferowanych wyłącznie przez konkretną firmę, jedyną możliwością zastosowania poprawnej terminologii jest konsultacja z klientem.

Doskonały autorski system obsługi terminologii KeyStone™ umożliwia wyodrębnienie kluczowych terminów z dowolnego tekstu przed rozpoczęciem tłumaczenia. Powstałą w ten sposób bazę terminologii można skonsultować z klientem, a także udostępnić terminologię online, co umożliwia stałą konsultację na bieżąco.

Dodatkową trudnością przy tłumaczeniach technicznych jest konieczność stosowania skrótów, w przypadku tłumaczenia komunikatów pojawiających się na wyświetlaczach. Takie komunikaty bardzo często nie są dostosowane do tłumaczenia i nie ma możliwości wprowadzania tekstów dłuższych niż oryginał.

Najczęściej wykonywane przez nas usługi w zakresie tłumaczeń technicznych na język polski i angielski to tłumaczenia instrukcji obsługi narzędzi, urządzeń elektronicznych i elektrycznych, urządzeń wentylacyjnych i grzewczych, maszyn rolniczych, maszyn używanych w przemyśle spożywczym i chemicznym, obrabiarek elektronicznych, urządzeń laserowych, systemów zabezpieczeń i kontroli dostępu, podręczników obsługi samochodów osobowych, ciężarowych i motocykli oraz podręczników serwisowych oraz patentów.

Dziedziny, w których posiadamy największe doświadczenie to:

  • Automatyka przemysłowa i robotyka,
  • Budownictwo,
  • Elektroenergetyka,
  • Elektronarzędzia,
  • Elektronika użytkowa,
  • Fotografia,
  • Motoryzacja,
  • Nawigacja satelitarna,
  • Rolnictwo,
  • Telekomunikacja,
  • Urządzenia cyfrowe,
  • Urządzenia laserowe.

Doświadczenia zdobyliśmy dzięki uczestnictwu w licznych tłumaczeniach technicznych dla takich odbiorców, jak:

ABB, Alcatel-Lucent, Anca, Aqurat, Balluff, Belvac Production Machinery, BMW, Bosch, Bull, Canon, Case New Holland, Chrysler, DeLaval, Emerson Process Management, Endress+Hauser, Fenix Systems, Festo, Fujitsu, Govecs, Ingersoll Rand, John Deere, JVC, Kadant Johnson, KGHM Metraco, Kinzo, LG Electronics, MAN, MPL Technology, Nikon, Nokia, Normac, Pico Technology, Power Alstom, Pruftechnik, Reiter, Rollys-Royce, Samsung, TomTom, Toyota, Transfer Multisort Elektronik, Trumpf, United Technologies Corporation, Videojet Technologies, Voith Turbo, Wabco, Waters Corporation, Wind Mobile, Yamazaki Mazak i wielu innych.

* Nazwy firm zostały użyte wyłącznie do celów informacyjnych.


Zobacz także

Tłumaczenia patentów

Tłumaczenia patentów

Tłumaczenie wniosków patentowych, głównie z dziedziny biotechnologii, genetyki, medycyny oraz inżynierii, są jedną ze specjalności Centrum Lokalizacji CM. Tłumaczymy kilkaset wniosków patentowych rocznie dla różnych klientów. Specyfika tłumaczenia tego rodzaju tekstów polega na tym, że są one niezwykle skomplikowane terminologicznie. Poza terminologią naukową, wnioski patentowe wymagają stosowanie specyficznego języka, którego poprawne użycie jest warunkiem przyjęcia wniosku przez Urząd Patentowy.

Czytaj więcej

Tłumaczenia biznesowe

Tłumaczenia biznesowe

Tłumaczenia biznesowe są niezwykle różnorodne. Dobrze przetłumaczone materiały mają kluczowe znaczenie nie tylko dla działania przedsiębiorstwa, ale również dla tworzenia jego wizerunku na zewnątrz. Najczęściej tłumaczone przez nas teksty to materiały marketingowe i oferty handlowe, strony WWW, dokumenty prawne, licencje oprogramowania, opisy projektów, korespondencja między firmami i ich klientami, materiały konferencyjne i szkoleniowe.

Czytaj więcej

Tłumaczenia IT

Tłumaczenia IT

Tłumaczenia informatyczne wymagają wiedzy zarówno z dziedziny informatyki, jak i zagadnień, których dotyczy określone oprogramowanie. Na przykład poprawne przetłumaczenie podręcznika użytkownika systemu bankowego wymaga fachowej wiedzy z dziedziny obsługi komputerów, w tym serwerów korporacyjnych, a także z dziedziny bankowości, finansów i księgowości.

Czytaj więcej

Tłumaczenia medyczne

Tłumaczenia medyczne

Tłumaczenia medyczne to jeden z najbardziej wymagających rodzajów tłumaczeń. Szybki postęp w tej dziedzinie powoduje, że bardzo często brakuje ustalonej terminologii dotyczącej różnych metod terapeutycznych. Znajdowanie właściwych terminów wymaga więc czytania literatury naukowej i konsultacji z lekarzami.

Czytaj więcej