Tłumaczenia IT

Dodatkową trudność sprawia często konieczność zachowania spójności między interfejsem oprogramowania, systemem pomocy, podręcznikami użytkownika i materiałami informacyjnymi. Materiały te często zawierają zrzuty z ekranów oraz inne ilustracje, które wymagają zaawansowanej obróbki DTP.

Większość tłumaczeń informatycznych to lokalizacja oprogramowania, ale zaliczamy do nich także tłumaczenia materiałów marketingowych oraz informacji dotyczących oprogramowania, w tym także stron internetowych, broszur i ofert handlowych.

Dziedziny, w których posiadamy największe doświadczenie to:

  • Bazy danych,
  • Oprogramowanie CAD,
  • Oprogramowanie dla medycyny,
  • Oprogramowanie do nawigacji satelitarnej,
  • Platformy e-learningowe,
  • Systemy bankowe,
  • Systemy CRM,
  • Systemy ERP,
  • Systemy MRP.

Doświadczenia zdobyliśmy dzięki uczestnictwu w licznych tłumaczeniach informatycznych dla takich odbiorców, jak:

ABB, Acronis International, Autodesk, bioMérieux, Blackboard, Bosch, BPSC, Brother, Cheetah Mobile, Dell, DocuSign, Epson, Frequentis, Glintt Healthcare Solutions, Google, IBM, IBS, IFS, Infor, MD Software, MIS, OCE, Proalpha, QAD, Sanchez, Sanyo, Siemens, Sony, Sygnity, TomTom, UNIT4 TETA, Wasko i wielu innych.

* Nazwy firm zostały użyte wyłącznie do celów informacyjnych.


Patrz także