Tłumaczenia IT

Dodatkową trudność sprawia często konieczność zachowania spójności między interfejsem oprogramowania, systemem pomocy, podręcznikami użytkownika i materiałami informacyjnymi. Materiały te często zawierają zrzuty z ekranów oraz inne ilustracje, które wymagają zaawansowanej obróbki DTP.

Większość tłumaczeń informatycznych to lokalizacja oprogramowania, ale zaliczamy do nich także tłumaczenia materiałów marketingowych oraz informacji dotyczących oprogramowania, w tym także stron internetowych, broszur i ofert handlowych.

Dziedziny, w których posiadamy największe doświadczenie to:

  • Bazy danych,
  • Oprogramowanie CAD,
  • Oprogramowanie dla medycyny,
  • Oprogramowanie do nawigacji satelitarnej,
  • Platformy e-learningowe,
  • Systemy bankowe,
  • Systemy CRM,
  • Systemy ERP,
  • Systemy MRP.

Doświadczenia zdobyliśmy dzięki uczestnictwu w licznych tłumaczeniach informatycznych dla takich odbiorców, jak:

ABB, Acronis International, Autodesk, bioMérieux, Blackboard, Bosch, BPSC, Brother, Cheetah Mobile, Dell, DocuSign, Epson, Frequentis, Glintt Healthcare Solutions, Google, IBM, IBS, IFS, Infor, MD Software, MIS, OCE, Proalpha, QAD, Sanchez, Sanyo, Siemens, Sony, Sygnity, TomTom, UNIT4 TETA, Wasko i wielu innych.

* Nazwy firm zostały użyte wyłącznie do celów informacyjnych.


Zobacz także

Tłumaczenia patentów

Tłumaczenia patentów

Tłumaczenie wniosków patentowych, głównie z dziedziny biotechnologii, genetyki, medycyny oraz inżynierii, są jedną ze specjalności Centrum Lokalizacji CM. Tłumaczymy kilkaset wniosków patentowych rocznie dla różnych klientów. Specyfika tłumaczenia tego rodzaju tekstów polega na tym, że są one niezwykle skomplikowane terminologicznie. Poza terminologią naukową, wnioski patentowe wymagają stosowanie specyficznego języka, którego poprawne użycie jest warunkiem przyjęcia wniosku przez Urząd Patentowy.

Czytaj więcej

Tłumaczenia biznesowe

Tłumaczenia biznesowe

Tłumaczenia biznesowe są niezwykle różnorodne. Dobrze przetłumaczone materiały mają kluczowe znaczenie nie tylko dla działania przedsiębiorstwa, ale również dla tworzenia jego wizerunku na zewnątrz. Najczęściej tłumaczone przez nas teksty to materiały marketingowe i oferty handlowe, strony WWW, dokumenty prawne, licencje oprogramowania, opisy projektów, korespondencja między firmami i ich klientami, materiały konferencyjne i szkoleniowe.

Czytaj więcej

Tłumaczenia medyczne

Tłumaczenia medyczne

Tłumaczenia medyczne to jeden z najbardziej wymagających rodzajów tłumaczeń. Szybki postęp w tej dziedzinie powoduje, że bardzo często brakuje ustalonej terminologii dotyczącej różnych metod terapeutycznych. Znajdowanie właściwych terminów wymaga więc czytania literatury naukowej i konsultacji z lekarzami.

Czytaj więcej

Tłumaczenia techniczne

Tłumaczenia techniczne

Tłumaczenia techniczne stawiają przed tłumaczem dwa wyzwania: hermetyczny i nie zawsze poprawny gramatycznie język angielski oraz specjalistyczną wiedzę z koniecznością oddania w języku docelowym bardzo skomplikowanych zagadnień. Nasze doświadczenie i autorskie narzędzia pozwalają nam pokonać wszystkie potencjalne problemy i zapewnić najwyższą jakość najbardziej wymagającym klientom.

Czytaj więcej